3月19日下午,建院10周年系列学术讲座之二《现代英语翻译中的句法和语义纵谈》在1号楼报告厅举行。浙江大学英语语言文学博士生导师、美国阿肯色州立大学杰出客座教授、美国科罗拉多理工大学荣誉博士、美国《国际教学与研究》学术期刊副主编、美国印第安纳波利斯大学英语语言学客座教授、中国翻译学会理事、全国高等院校教学委员会理事、浙江省外文学会副会长、浙江省翻译学会副会长、越秀外国语学院执行院长吴国良教授做了报告。
报告由外语系主任任荣主持,陈建军副院长代表学院做了热情洋溢的开幕词。外语系全体教师和其他英语爱好者约400名师生认真听取了报告。
吴教授结合自己毕生的研究体会,从英语语义学、句法学和语用学的大框架谈起,借助数理语言学中的计算机辅助英语语料库的检索语料,详细剖析了现代英语常见的12对形式结构的句法、语义、语用等细微区别: 1、形式结构中的be passive和get passive的语义区别;2、引导形式宾语的that后带动词不定式to和带动名词-ing的语义区别;3、Bolinger 原则的语义修正;4、why to do 和why do的语义辨析;5、go doing的使用条件和语义区别;6、wish for sb. to do和 wish to的语义辨析; 7、manage和succeed的使用语境区分; 8、seem to be 和be likely to的话语意图分析; 9、cease和stop后接名词的时间区域差别;10、help to do与help do的主体努力度区分; 11、decide to do 与decide on的语义分析; 12、同义词blame, condemn, denounce, criticize的使用语境和句式搭配。
吴教授结合自己的科研体会,鼓励青年教师做学问必须找准方向,研读原著,锲而不舍;选题切口要小,挖掘要深;论述问题要有原创性、穷尽性、权威性,进而具有说服力。吴教授还结合自己海内外生活、成才的经历鼓励青年学子从今天开始书写好自己的白纸;他说:任何一个学生都不该怕基础差,一切都可以改变,而改变在于自己;学业和学术有的是空间,多的是平台。
两个多小时的讲座信息量大、学术性和原创性很强,给广大师生尤其是外语系师生的英语科研开启了思路。会后,吴教授还单独与外语系20多名专职专任教师就读博、科研、外语类核心期刊的论文发表进行了面对面的深入交流。